Monday, November 9, 2009

Badly Written, Mr. Pynchon

While I was reading The Crying of Lot 49, chapter 3 specifically, there were a couple errors I found. For example, in page 33 it says "Report All Obsene Mail To Your Potsmaster", and clearly the word Potsmaster is wrongly written. They do find out in the novel, so it must be there for you to see is at well. There was a cool part which Oedipa starts talking a little french, and says something about her not knowing something, a very weird something! Then, as well, the author suddenly changes the name of the city. He used to talk about San Narciso, who later in the story became San Francisco. I also noticed that the author likes to put funny names on the characters, like Mucho Maas ( a lot more in spanish), Dr. Hilarius (the 'serious' psychotherapist, and now Mike Fallopian, part of the Peter Penguid Society. What's with the names of these people.

1 comment:

  1. Martin, it's like Willy Wonka. You found the golden ticket! We'll talk about this in class tomorrow. All of these mistakes, are they on purpose? Is there a conspiracty?

    Please cite text with page numbers.

    ReplyDelete